Fakta-fakta di Balik Drakor Pachinko Lee Min Ho, Dipuji Berkat Detail, Akurasi Bahasa dan Dialek Daerahnya

    Selain itu, Hwang Seok Hee harus berkomunikasi dengan penulis untuk meyakinkan mereka bahwa bahasa gaul tertentu yang digunakan dalam bahasa Korea untuk dimasukkan dalam naskah.

    Dalam satu adegan, ketika Go Han Soo (diperankan oleh Lee Min Ho) mencoba mengambil tas Sun Ja, Sun Ja (diperankan oleh Kim Min Ha) menjauh darinya.

    Saat itulah dia berkata, “Jangan khawatir, aku tidak akan memakanmu” (terjemahan langsung) dalam bahasa Korea.

    Awalnya, kalimat itu ditulis dalam bahasa Inggris, “Anda harus mengetahuinya. Saya tidak bermaksud jahat,” dan diterjemahkan dengan canggung ke dalam bahasa Korea.

    Oleh karena itu, Hwang Seok Hee bekerja untuk membuat garis Korea lebih natural.

    Dia menjelaskan, “Dalam bahasa Inggris, ‘Aku tidak akan memakanmu’ sangat canggung. Di Korea, kami tahu apa arti frasa itu dan kalimatnya lebih alami menggunakan ekspresi itu. Jadi saya harus mengomunikasikan hal-hal ini. Ketika ada bahasa Inggris kalimat saya tidak dapat menemukan frasa Korea yang tepat untuk melakukan keadilan, penulis akan mengubah kalimat bahasa Inggris. Itu adalah pengalaman yang unik dan menyenangkan.”

    Pakar lain dipekerjakan untuk menambahkan dialek yang berbeda ke naskah terjemahan Korea.

    Hwang Seok Hee menjelaskan bahwa dia telah bekerja dengan aktor teater Jung Ma Rin dan Byeon Jong Soo untuk menambahkan dialek Busan dan Jeju ke dalam naskah.

    Ketika aktor membaca naskah dalam dialek asli mereka, audio direkam untuk merujuk saat menyelesaikan naskah.

    Drama ini dipuji karena mengekspresikan dialek Jeju dengan benar.

    Baca Juga :   Paula Verhoeven Masih Gunakan Nama Marga Baim Wong

    Baca Lebih Lengkapnya Instal dari Playstore WartaBanjar.com

    BERITA LAINNYA

    TERBARU HARI INI